Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Переводы русских поэтов на другие языки

Александр Сергеевич Пушкин.
Перевод стихотворения Я помню чудное мгновенье на английский язык.



The Vision



I remember a marvellous instant,
Unto me bending down from above,
Thy radiant vision appearing
As an angel of beauty and love.

'Mid the torments of desperate sadness,
In the torture of bondage and sighs,
To me rang thy voice so beloved -- 
And I dreamed thy miraculous eyes.

But the years rolled along -- and life's tempests
My illusions, my youth overcame,
I forgot that sweet voice full of music -- 
And thy glance like a heavenly flame.

In the covert and grief of my exile,
The days stretched unchanged in their flight,
Bereft inspiration or power,
Bereft both of love and of light.

To my soul now approaches awakening,
To me thou art come from above,
As a radiant and wonderful vision -- 
As an angel of beauty and love.

As before my heart throbs with emotion,
Life looks to me worthy and bright,
And I feel inspiration and power -- 
And again love and tears and the light!

Перевод: Марта Дикинсон Бьянки (1866-1943)


To***



I keep in mind that magic moment:
When you appeared before my eyes
Like ghost, like fleeting apparition,
Like genius of the purest grace.

In torturous hopeless melancholy,
In vanity and noisy fuss
I’ve always heard your tender voice
I saw your features in my dreams.

Years passed away, and blasts of tempests
Have scattered all my previous dreams,
And I forgot your tender voice,
And holy features of your face.

In wilderness, in gloomy capture
My lonely days were slowly drawn:
I had not faith, no inspiration,
No tears, no life, no tender love.

But time has come, my soul awakened,
And you again appeared to me
Like ghost, like fleeting apparition,
Like genius of the purest grace.

My heart again pulsates in rapture,
And everything arouse again:
My former faith, and inspiration,
And tears, and life, and tender love. 

Перевод: Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский (1948-2020)


Другие переводы стихотворений поэта




Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия